🌟 우물 안 개구리[고기]

속담

1. 넓은 세상을 알지 못하거나 보는 눈이 좁아서 자기만 잘난 줄 아는 사람.

1. A FROG[FISH] IN A WELL; A BABE IN THE WOODS: A person who is full of self-conceit as he/she has a limited or narrow view of the world.

🗣️ 용례:
  • Google translate 이번 방학 때 유럽으로 배낭여행을 갈 계획이라면서?
    I heard you're planning a backpacking trip to europe this vacation.
    Google translate 응, 세상 구경도 좀 하고 우물 안 개구리 신세를 벗어나야지.
    Yes, i'm going to look around the world and get out of the frog in the well.
  • Google translate 이야, 도시에는 이렇게 크고 높은 건물이 많구나!
    Wow, there are so many tall buildings in the city!
    Google translate 시골에서 우물 안 개구리처럼 살았으니, 신기하기는 하겠다.
    Living like a frog in a well in the country, it must be amazing.

우물 안 개구리[고기]: a frog[fish] in a well; a babe in the woods,井の中の蛙。遼東の豕。葦の髄から天井を覗く,grenouille dans un puits,rana [pez] dentro de un pozo,كالضفدعة في بئر، طور الله في برسيمه,худгийн мэлхий,ếch ngồi đáy giếng,(ป.ต.)กบ[ปลา]ในบ่อน้ำ ; กบในกะลา, กบในกะลาครอบ,katak di bawah tempurung,(Досл.) Как лягушка в колодце,井底之蛙,

💕시작 우물안개구리고기 🌾끝

시작

시작

시작

시작

시작

시작

시작

시작


사회 문제 (226) 날짜 표현하기 (59) 실수담 말하기 (19) 소개하기(자기소개) (52) 감정, 기분 표현하기 (191) 스포츠 (88) 보건과 의료 (204) 경제·경영 (273) 주거 생활 (48) 식문화 (104) 사회 제도 (78) 요일 표현하기 (13) 위치 표현하기 (70) 사과하기 (7) 예술 (76) 컴퓨터와 인터넷 (43) 문화 차이 (52) 건강 (155) 공연과 감상 (52) 철학·윤리 (86) 정치 (149) 기후 (53) 감사하기 (8) 대중 문화 (82) 연애와 결혼 (28) 문제 해결하기(분실 및 고장) (28) 물건 사기 (99) 사건, 사고, 재해 기술하기 (67) 외양 (97) 가족 행사 (57)